「Late!」(遅刻)のシチュエーションに関連する英語フレーズ

なかなか英会話上達しなーい。にじこです。

私は、BBC Learning English のサイトにお世話になっています。

BBC Learning English サイトのドラマ:White Elephant の第7話のフレーズ紹介です。

まずは、おさらい。

「The White Elephant」とは?

 BBC Learning Englishが作成。新しいレストラン「The White Elephant」を舞台にしたドラマです。ドラマといっても1話あたり2分程度!コンパクトでサクッとみられるので、英語学習者にぴったりです! 

マネージャー・シェフ・ウエイター・皿洗いの4人が登場するストーリー。

それぞれの回ごとにテーマがあって、テーマに沿ったフレーズが出てきます。
コンパクトでテンポが良く、とってもためになる教材です。登場人物それぞれアクセントがあって、そこがまたイイと思います。

第7話のテーマは「Late!」です。

The White Elephant 第7話 The White Elephant: Episode 7: Late!

Late! なシチュエーションでつかえるフレーズ

過去のストーリーでの勉強は、こちらをご覧ください。

第1話:パニック!のシチュエーションで役立つ英語フレーズ

第2話:quick(早く!)といいたいときに役立つ英語フレーズ

第3話:broken(壊れた)!のときに使える英語フレーズ

第4話:Annoyed、annoyanceなときに使える英語フレーズ

第5話:「Happy」のシチュエーションで使える英語フレーズ

第6話:「kindness」kind actに関連して使える英語フレーズ

 

第7話は「Late!」です。

~ストーリー~

レストランがオープンする時間になってもシェフのゴードンが出社しません。

こんな時に限って、お客様が3人も!

ウェイターのピーターはパニックになります。スタッフみんなが焦っているところ、ようやくゴードンが遅れて登場します。

ゴードンは気に留めませんが、結局お客様は帰ってしまい、みんなから非難されます。

第7話で紹介されたフレーズ、関連フレーズをメモします

hold the fort

(informal)

意味:look after something while someone else is away

シェフのゴードンが来ない!どうしよう!とスタッフが焦ってます。

メアリーはすぐに料理にとりかかれるよう準備をし、シーリアはなんとかその場をカバーしようとしているときの会話です。

Mary:I’ll heat up the oven… and get the plates ready… and offer the customers a free glass of wine…

Ceilia:Great idea. And I’ll hold the fort. Oh come on Gordon… this feels like an eternity.

“fort”は砦の意味があります。なので、hold the fort で「砦を守る」「(留守中)現状を維持していく」という意味になります。

例文:Why not have a day off? I’ll hold the fort for you.(Oxford learners Dictionaryより)

better late than never

(saying)

意味:it is good someone has arrived rather than not at all

「遅くても来ないよりはマシ」というニュアンス。

遅刻してやーっと現れたゴードンに対してシーリアが言った言葉です。

Ceilia:Better late than never – we’ve got a big order on. You’re going to have to make up for lost time.

Gordon:I know. I know. All in good time. Now I’ll make one of my special chef sauces shall I? 

all in good time

(informal)

意味:there is no need to hurry

late in the day 

意味:too late to do anything about it

遅刻したゴードンがようやく料理にとりかかろうとします。

スペシャルソースをつくろうか!と張り切りますが、ウェイターのピーターがホールから戻ってくると「もう遅いよ」、と声を掛けます。

Gordon:I know. I know. All in good time. Now I’ll make one of my special chef sauces shall I? 

Peter:It’s a bit late in the day for that.

Gordon:Why?

Peter:Everyone’s gone. They said ‘time is money’, and they’ve run out of time.

その他の学習記録メモ

at all の使い方

“at all”というと、次のように否定文で使われるイメージです。

・I don’t understand at all. 

学校でも「not~at all」、で「少しも~でない」と習いました。

でも、at all は否定文だけではないようです。

疑問文の最後につくことがあります。 at all  は強調の意味をもってるんですねー。

Ceilia:Has anyone seen Gordon at all?

辞書によると、

・(used with a negative or in a question)
    in any way whatsoever or to any extent or degree

・even so; anyway
例文:I’m surprised you came at all.

(Collins English Dictionaryより)

ニュアンスを合わせて覚えたいものです。

勉強になりました。

 

ではまた(^^)/

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください