Cleverに関連するフレーズ~短編ドラマで学習中

BBC Learning English サイトのドラマ:White Elephant の第14話で学んだフレーズ紹介です。

MEMO
「The White Elephant」とは?
BBC Learning Englishが作成。新しいレストラン「The White Elephant」を舞台にしたドラマです。ドラマといっても1話あたり2分程度でコンパクト!

マネージャー・シェフ・ウエイター・皿洗いの4人が登場するストーリー。

それぞれの回ごとにテーマがあって、テーマに沿ったフレーズが出てきます。

コンパクトでテンポが良く、とってもためになる教材です。登場人物それぞれアクセントがあって、そこがまたイイと思います。

過去のストーリーで扱ったテーマ

今までのテーマはこちらをご覧ください。

第1話:Panic!、第2話:quick、第3話:broken、第4話:Annoyed、annoyance、第5話:Happy

第6話:kindness、kind act、第7話:Late、第8話:Lucky、第9話:secrets、第10話angry、第11話success

、第12話shock、第13話Resilience

第14話のテーマは「clever」

 

~第14話のストーリー~

マネージャーのシーリアは、レストランの売り上げが低迷しているので、打開策をみんなに考えるように伝えます。

皿洗いのメアリーはオーガニックフードを使うのはどうか、という提案をしますが、いつも通りゴードンがジャマをします。

The White Elephant 第14話:The White Elephant: Episode 14: Clever

第14話で学習したフレーズ、関連フレーズをメモします
  • to think out of the box
  • so to speak
  • clever clogs
  • a brainwave
  • the best idea since sliced bread
  • an excellent idea
  • too clever by half
  • so last year
  • a smart cookie

スクリプトをチェックします~。

+++++++++++++

売り上げ低迷の解決策として、ゴードンはピーターをクビにすることを提案します。メアリーはそんなんじゃだめだ、と伝えます。

Mary: Hold on Gordon. That’s not fair. Peter’s a hardworking waiter. And besides, I’ve got too much to do here. No, we need to think ‘out of the box’, so to speak.

Peter: Yes, good idea Mary… Sorry, what box?

Mary: It means we need to think a bit differently, not just assume we need to cut people’s jobs

to think out of the box 

意味:to think freely, creating new and unexpected ideas

so to speak

used to emphasize that you are expressing something in an unusual or amusing way

例文)They were all very similar. All cut from the same cloth, so to speak.

(Oxford learners Dictionaryより)

「ま、言ってみれば」
「あえて言えば」
「強いて言えば」

のような意味で使います。文中・例文のように、会話をしていて、最後に付け加えて使うことが多いです。

+++++++++++++

人員削減以外の方法をさぐろうとするシーリアにゴードンがイラついて文句を言います。

Gordon: Come on then clever clogs, what are we going to do? Get cheaper ingredients, turn the gas down a bit?

Peter: I know, we can stop putting salt and pepper on the table – nobody uses it anyway.

Gordon: What a brainwave – we’ll save millions! You idiot.

clever clogs

( informal, disapproving)

意味:someone who is annoying because they think they know more than other people

かしこぶっている、利口ぶっている人に対して使う言葉。

単なるcleverではなく、clover clogsは皮肉を込めて使っています。

a brainwave

意味:a sudden good idea

米語ではbrainstormというみたいですね。

+++++++++++++

文句ばっかり言うゴードン。メアリーはオーガニックフードメニューを思いつき、提案します。

Mary: Oh, I know! We could buy organic ingredients and charge a bit extra for them – plus we could offer a set menu to attract new customers and hopefully they’ll tell their friends about how great it is here.

Peter: Yes! It’s the best idea since sliced bread!

Gordon: Is it? Sliced bread’s the only thing we’ll be serving with that ridiculous idea. Mary, you’re too clever by half. Organic food, honestly, it’s so ‘last year‘.

Mary: Have you got any better suggestions Gordon?

Peter: Ceilia… Mary’s come up with a great idea. Organic set menu and…

the best idea since sliced bread

意味: an excellent idea

the best ~since sliced breadで、画期的、素晴らしいもの、という意味で使われます。

the best ~since sliced breadの使い方だけでなく、the greatest~since sliced bread  で使うこともあります。

かたまりの食パンがスライスされて売られる。よっぽど画期的だったんですね。

too clever by half

(British English, informal, disapproving)

意味:annoying because someone appears more intelligent than other people

賢さを鼻にかけてる、って感じです。

あまりにも~だ、と皮肉を込めて使います。

イギリス英語って皮肉がほんと多い。。。(;^_^A

clever以外の形容詞を入れて使ってもOKです。

so last year

時代遅れな、もう古いよ、という時につかいます。

+++++++++++++

オーガニックメニューを提案したメアリーに、シーリアがかけた言葉です。

Ceilia: That’s a great idea Mary. I knew you were a smart cookie when I employed you.

a smart cookie

(North American English, informal)

意味:a very clever or intelligent person​

前回は”tough cookie”のフレーズでクッキーが登場しました。あわせて覚えておきたいです。

【関連記事】Resilienceに関連するフレーズ

 

+++++++++++++

勉強になりました。

ではまた(^^)/

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください