broken(壊れた)!のときに使える英語フレーズ

さてさて、

BBC Learning English サイトのドラマ:White Elephant の第3話にてお勉強です。

「The White Elephant」とは?

BBC Learning Englishが作成するドラマ新しいレストラン「The White Elephant」を舞台にしたドラマ。ドラマといっても1話あたり2分程度でサクッとみられるので、英語学習者にぴったりです!

マネージャー・シェフ・ウエイター・皿洗いの4人が登場して、ドラマ仕立てストーリーが作成されてます。それぞれの回ごとにテーマがあって、テーマに沿ったフレーズが出てきます。

こういう時にはこの言い方をするんだな、と理解できる、とってもためになる教材です。登場人物それぞれアクセントがあって、そこがまたイイと思います。

第3話のテーマは「Broken」です。

The White Elephant 第3話 The White Elephant: Episode 3: Broken

Broken! なシチュエーションでつかえるフレーズ

今までのストーリーでの勉強は、こちら。

第1話「panic!」パニック!のシチュエーションで役立つ英語フレーズ

第2話「quick!」quick(早く!)といいたいときに役立つ英語フレーズ

そして、第3話は「Broken」。早速みていきましょう。

~ストーリー~

新規開店したのに全くお客さんが来ないレストラン「The White Elephant」。何度もお客さんを逃してしまいます。今日もまたお客様候補がやってきますが、設備に不具合があるようです。。今度こそはお客様に料理を提供できるのでしょうか。。。

第3話で紹介されたフレーズ、関連フレーズをメモします

on the blink

(informal)

意味: (of a machine) not working correctly

シェフのゴードンがオーブンを使おうとしたときに火がつかなくて言ったフレーズです

Gordon:The oven won’t light – the cooker’s on the blink! Where did you get this piece of junk from?

Ceilia:I bought it second hand. It was in good working condition.

”blink”は”まばたき”という意味です。なんで、故障で使うんでしょうねー。

knackered

(British English, slang)

意味:old and broken そのほか、extremely tired という意味があります。イギリス英語では、超疲れたって意味ですごくよくつかわれるそうです。

 

「knackerd」は、オーブンに火がつかなくて困っているゴードンに、皿洗い担当のメアリーが「ボタンを押してみたら?」と声をかけたところ使われました。

Mary:Try pressing that button there.

Gordon:What do you know about cookers, huh? Can’t you see it’s kaput – knackered! We’re going to lose yet another customer now. I was really looking forward to cooking my duck a la plum!

ちなみに”kaput“も壊れてる、故障、という意味になります。

例文:The truck’s kaput. (Oxford learners Dictionaryより)

packed up

(informal, especially British English) 

意味:(of a machine) stopped working

イギリス口語英語のようです。

メアリーがゴードンに、ガス使用を提案したときに返ってきた言葉です。

Mary:Have you tried the gas connections?

Gordon:Don’t be ridiculous – I have worked in some of the world’s top restaurants – and I know when a cooker has packed up – and this one has completely had it.

have had it

 (informal) 

意味:no longer useful

修理不能なくらいな場合に使うようです。なので転じて、to be extremely tired と意味にもなります。

その他の学習記録メモ

cooking on gas

意味:the situation is going well

メアリーがオーブンを復活させます!ピーターが「これでばっちりだね!」とメアリーを称賛したときに使いました。

Peter:So we’re ‘cooking on gas’ then! I’ll go and give the customer the good news. Mary you’re brilliant!

cooking with gas(意味:to be doing something very well and successfully)、という言い方もするようですね。

私はいずれも初めて知りました。

別にガスを実際使うとか関係なく、使えるフレーズのようです。

on the house

意味:drinks or meals that are on the house are provided free by the pub/bar or restaurant and you do not have to pay

ドラマで時々聞いたことがあります!

ドリンクとかをお店側がサービスで提供するときに使います。お店のおごり、ってやつです。

 

勉強になりました。

ではまた(^^)/

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください